上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 韩语翻译中【-께】和【-께서】词语的差异
韩语翻译中【-께】和【-께서】词语的差异
//www.MasterFy.com 2016-07-07 13:47 上海韩语翻译
韩语翻译中【-께】和【-께서】词语的差异
 
在学习韩语的过程中,-께和-께서经常会被混淆,今天小编为大家讲解一下两者之间的具体差异。
相似语法:-께 VS -께서
♦ -께
助词'-에게'和'-한테'的敬语形式。用在指代人物的名词后面,使其成为动作的对象。
예문: 어른들께 말씀 드리겠어요.
例句:我会跟长辈们说。
예문: 이것을 할아버지께 갖다 드려라.
例句:把这个东西给爷爷。
 
♦ -께서
助词'-이/가'的敬语形式。说话人讲述与比自己或听话人地位高的人相关的事情时,用在尊敬的对象后的格助词。
예문: 어머님께서 손수 만드신 과자입니다.
例句:这是妈妈亲手做的零食。
예문: 사장님께서 아까 퇴근하셨습니다.
例句:社长刚刚下班走了。
注意:
-께서和'-가/이'不同,可以与'-는, -도, -라도, -야'等助词搭配使用,组成'-께서는, -께서도, -께서라도, -께서야'等形式。
예문: 부모님께서는 고향에 사십니까?
例句:父母住在家乡吗?
예문: 모두들 웃었어요. 할아버지께서도 크게 웃으셨어요.
例句:大家都笑了。爷爷也大笑了起来。
 
综上所述,-께和-께서两者都是表示尊敬的助词,但在句子中的作用完全不同。-께表示动作的对象,-께서则表示动作的发出者。

近期不少客户来上海宇译翻译有限公司上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

上海宇译翻译有限公司上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map